لا توجد نتائج مطابقة لـ عقد تشغيل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي عقد تشغيل

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • L'un des chapitres de cette réforme de l'emploi institue de nouvelles formes d'embauche: : a) le contrat de formation initiale est une sorte d'option permettant d'ouvrir le poste et, ce faisant, de rompre le cercle vicieux selon lequel on n'a pas d'emploi parce qu'on n'a pas d'expérience professionnelle et vice versa; et b) le contrat de travail assorti d'une période de mise à l'essai, en tant qu'autre formule d'embauche qui resterait inscrite dans la réforme juridique.
    • وينص أحد فصول الإصلاح على إنشاء أشكال جديدة من العقود على النحو التالي: (أ) اقتراح عقد تدريب أوَّلي كخيار لعرض الوظيفة وكسر الحلقة المفرغة بحجب العمل بسبب عدم توافر الخبرة العملية والعكس بالعكس؛ (ب) عقد التشغيل الذي ينص على فترة اختبار وهو آلية أخرى للاستخدام، وسيكون بالفعل موضع الاعتراف الرسمي في الإصلاح التشريعي.
  • Durant la phase initiale de consultations et de planification concernant les six parcs de stockage pour carburant, on avait envisagé que le fournisseur retenu, avec lequel serait signé un contrat clefs en main, assurerait l'approvisionnement et le fonctionnement de ces installations.
    وخلال المشاورات الأولية والتخطيط لإنشاء حقول صهاريج وقود الطائرات، كان متوقعا أن يتولى البائع المختار، الذي يمتلك عقد انجاز، إمداد وتشغيل حقول صهاريج وقود الطائرات الستة.
  • Cette observation semble également pouvoir s'appliquer à la première décennie de fonctionnement du fonds de réserve, pendant laquelle toutes les dépenses ont pu être couvertes par le fonds (voir également l'alinéa a) du paragraphe 7 ci-dessus).
    ويبدو أن تلك الملاحظة تنطبق أيضا على العقد الأول من تشغيل صندوق الطوارئ، الذي كان مستوى الصندوق خلاله كافيا لتغطية جميع النفقات (انظر أيضا الفقرة 7 (أ) أعلاه).
  • L'aéroport international qui doit être construit à Sainte-Hélène sera financé par le Ministère du développement international à condition que des soumissions satisfaisantes pour sa conception, sa construction et son exploitation soient reçues et qu'une évaluation rigoureuse de son impact sur l'environnement soit réalisée.
    وستقوم إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بتمويل المطار الدولي لسانت هيلانة وذلك رهنا بتقديم عطاءات مرضية للحصول على عقد للتصميم والتشييد والتشغيل، فضلا عن إجراء تقييم دقيق للأثر البيئي.
  • La Commission du droit et des pratiques commerciales de la CCI élabore actuellement les contrats et accords types suivants: Contrats types de fusions et acquisitions I: Accord d'achat d'actions; Contrats types de fusions et acquisitions II: Accord sur le fonds de commerce et les actifs; Contrat type de livraison d'usine clefs en main; Contrat type de grand projet de construction; Contrat type de distribution sélective; Clauses types pour les contrats électroniques; Conseils aux entreprises en matière de contrats électroniques; Contrat type de transfert de technologie; Contrat type de licence de marque; Accord type de confidentialité; et un guide juridique sur les contrats d'externalisation internationale.
    تقوم حاليا لجنة القانون التجاري والممارسات التجارية التابعة لغرفة التجارة الدولية بإعداد العقود والاتفاقات النموذجية التالية: النموذج الأول لعقود الضم والاحتياز: اتفاق شراء الأسهم؛ النموذج الثاني لعقود الضم والاحتياز: اتفاق المنشأة التجارية والموجودات؛ العقد النموذجي لتوريد وحدة إنتاج صناعي جاهزة للتشغيل؛ العقد النموذجي لمشاريع كبرى جاهزة للتشغيل؛ العقد النموذجي لتوكيلات التوزيع الانتقائي؛ الأحكام النموذجية المتعلقة بالتعاقد الإلكتروني؛ التوجيه التجاري بشأن التعاقد الإلكتروني؛ العقد النموذجي لنقل التكنولوجيا؛ العقد النموذجي لترخيص استخدام العلامات التجارية؛ الاتفاق النموذجي بشأن السرية؛ كتيب إرشادي قانوني بشأن عقود الإمداد العالمي.
  • Le PAM tient toujours ses trois sessions par an à Rome selon un calendrier distinct, mais il veille à ce que les dates des réunions ne coïncident pas avec celles des réunions des autres conseils et à ce que la partie opérationnelle de la session annuelle ait lieu en juin pour harmoniser l'examen des programmes de pays avec d'autres fonds et programmes.
    ويعقد برنامج الأغذية العالمي دوراته السنوية الثلاث دائماً في روما وهو بذلك يعمل وفق جدول زمني مستقل مع الحرص على عدم تداخل توقيتها مع اجتماعات المجالس الأخرى وعلى عقد الجزء التشغيلي من الدورة السنوية في يونيو/ حزيران لتنسيق استعراض البرامج القطرية مع الصناديق والبرامج الأخرى.
  • La demande en période de pointe est estimée à 350-380 MW. Or, la capacité de production actuelle est de 135 MW à Owen Falls et de 50 MW pour une centrale thermique mise en service en 2005 au titre d'un contrat de construction-exploitation-propriété conclu avec une société privée.
    تقدَّر ذروة الطلب بما يتراوح بين 350 و380 ميغاواط، لكن القدرة التشغيلية الراهنة على توليد الطاقة هي قرابة 135 ميغاواط في محطة Owen Falls لتوليد الطاقة و50 ميغاواط في منشأة لتوليد الطاقة الحرارية شُيِّدت عام 2005 بموجب عقد بناء وتشغيل وتَمَلُّك أُبرم مع شركة خاصة.
  • Cette diminution est toutefois contrebalancée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des transports aériens (772 900 dollars), imputable à la hausse des coûts de location et de fonctionnement dans le contrat conclu avec le nouveau transporteur en septembre 2004.
    ويقابل التخفيض جزئيا باحتياجات متزايدة تحت بند النقل الجوي (900 772 دولار) بسبب الاستئجار الجديد وأسعار التشغيل الواردة بالعقد الموقع مع شركة النقل الجوي الجديدة في أيلول/سبتمبر 2004.
  • Le représentant demande ainsi que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale des données plus détaillées sur la justification et la décomposition des besoins en ressources et en matériel, y compris le coût unitaire des différents postes des dépenses opérationnelles et de l'important contrat exclusif.
    ولذلك فقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تحليلا وتبريرا أكثر تفصيلا للاحتياجات من الموارد والمعدات، ومن بينها أسعار الوحدات لكل من عناصر التكاليف التشغيلية وكذلك للعقد الكبير الأحادي المصدر.